Новини
Головна > У Херсоні відкрилась книжкова виставка присвячена мовам корінних народів

У Херсоні відкрилась книжкова виставка присвячена мовам корінних народів

24.02.2019 10:21

   21 лютого у Херсонській обласній бібліотеці ім. О. Гончара відкрилась книжкова виставка присвячена мовам корінних народів. Про це повідомляє телеканал «Крату».

   «2019 рік проголошений Міжнародним роком мов корінних народів за рішенням ООН. Мови корінних народів, це особливі мови, тому що люди які на ній розмовляють, мають власну мову, але не мають державної підтримки, бо не мають власної держави і звісно їм надзвичайно важко. Так як на Херсонщині проживає дуже багато кримських татар, тому ми представляємо виставку, на якій є інформація про правове забезпечення мов корінних народів, і звісно література кримськотатарською мовою і переклади на українську та російську мову книжок написаних кримськотатарською мовою» - сказала бібліограф Лілія Віжічаніна

 

Фото із заходу/тк "Крату"

   Ця виставка покликана звернути увагу суспільства на проблематику мов корінних народів, аби шанобливо ставилися до таких мов, суспільство має знати, в якому положенні вони знаходяться. Кожен корінний народ має право мати власну мову та спілкуватися нею, і це право ніким не може бути обмежене.

   «Я дуже люблю кримськотатарську мову» - сказала, присутня на заході, Лілія Джаксім, член Благодійної організації  Кримськотатарський культурно-спортивний центр  «Куреш» - «У кримськотатарської мови є три діалекти: степовий, середній та південнобережний, і це говорить про багатство цієї мови. Ми , кримські татари, маємо можливість розуміти один одного, не дивлячись на те, що маємо різні діалекти. Сьогодні це вже більш-менш змішалося. Однак кожен діалект, це є смаколиком мови і її багатством. Я дуже пишаюся тим, що знаю, та розмовляю рідною мовою, що я є її носієм, і тим що є кримською татаркою» - додала Лілія Джаксім

   

На фото: Лілія Джаксім - член БО "ККСЦ "КУРЕШ"/тк "Крату"

  На книжковій виставці мов корінних народів багато говорили і про схожість української та кримськотатарської мов. Історія показує нам, що кримськотатрський та український народ у давніші часи дуже багато комунікували, мали тісні торговельні зв’язки, а іноді і родинні. Тому не є дивним той факт, що ці дві мови мають спільні слова.

«Ми маємо в побуті слова «Казан», або «Хазан» кримськотатарською, або ж «сірник» та «сєрник» кримськотатарською . Слово «філіжанка» - українською, у кримських татар – «Фільджан» . Це слово увійшло в  українську з кримськотатарською разом з кавою, бо кава у кримських татар є традиційним напоєм.» - розказала присутнім Лілія Джаксім.

  Мови корінних народів знаходяться під загрозою зникнення, тому тут дуже важлива сумісна робота над цією проблемою носіїв мови та держави, яка має підтримати розвиток мов корінних народів. Якщо говорити про положення кримськотатарської мови в Україні, то для того аби ця мова не зникла, то Україна повинна гарантувати права кримських татар, як корінного народу України у повній мірі. Держава має закріпити статус кримськотатарської мови, як другої державної, на тій території, де у великій кількості проживають кримські татари, мають відкриватися школи, або хоча б класи для кримських татар, де буде вестися навчання їх рідною мовою, де вони будуть навчатися по кримськотатарських підручниках.  За умови повноцінної планованої підтримки держави, кримськотатарська мова матиме усі шанси не тільки на існування, але й розвиток.

радіо "Куреш"